Officium Dedicationis Ecclesiae


Prima    05-14-2019

Incipit
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Allelúia.
Début
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Alleluia.
Hymnus
Iam lucis orto sídere,
Deum precémur súpplices,
Ut in diúrnis áctibus
Nos servet a nocéntibus.

Linguam refrénans témperet,
Ne litis horror ínsonet:
Visum fovéndo cóntegat,
Ne vanitátes háuriat.

Sint pura cordis íntima,
Absístat et vecórdia;
Carnis terat supérbiam
Potus cibíque párcitas.

Ut, cum dies abscésserit,
Noctémque sors redúxerit,
Mundi per abstinéntiam
Ipsi canámus glóriam.

* Deo Patri sit glória,
Eiúsque soli Fílio,
Cum Spíritu Paráclito,
Nunc et per omne sǽculum.
Amen.
Hymnus
Déjà paraît l'astre éclatant,
Prions, supplions Dieu,
Pour qu'en nos oeuvres de ce jour
Il nous préserve de tout mal.

Qu'Il bride et règle notre langue
Pour éviter l'éclat de l'horrible discorde,
Qu'Il voile avec soin nos regards
Pour qu'aux vanités ils ne puisent.

Que dans notre coeur tout soit pur,
Que la malice en soit bannie,
Que la modération du boire et du manger
Terrasse l'orgeuil de la chair.

Afin qu'au départ de ce jour,
Quand la nuit reprendra son tour,
Gardés purs par notre réserve,
Nous Lui chantions un hymne de gloire.

* A Dieu le Père soit la gloire
Et à Son Fils unique,
Avec l'Esprit Consolateur,
Maintenant et dans tous les siècles.
Ainsi soit-il.
Psalmi {Votiva}
Ant. Allelúia, * allelúia, allelúia.
Psalmus 117 [1]
117:1 Confitémini Dómino quóniam bonus: * quóniam in sǽculum misericórdia eius.
117:2 Dicat nunc Israël quóniam bonus: * quóniam in sǽculum misericórdia eius.
117:3 Dicat nunc domus Aaron: * quóniam in sǽculum misericórdia eius.
117:4 Dicant nunc qui timent Dóminum: * quóniam in sǽculum misericórdia eius.
117:5 De tribulatióne invocávi Dóminum: * et exaudívit me in latitúdine Dóminus.
117:6 Dóminus mihi adiútor: * non timébo quid fáciat mihi homo.
117:7 Dóminus mihi adiútor: * et ego despíciam inimícos meos.
117:8 Bonum est confídere in Dómino, * quam confídere in hómine:
117:9 Bonum est speráre in Dómino, * quam speráre in princípibus.
117:10 Omnes gentes circuiérunt me: * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos.
117:11 Circumdántes circumdedérunt me: * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos.
117:12 Circumdedérunt me sicut apes, et exarsérunt sicut ignis in spinis: * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos.
117:13 Impúlsus evérsus sum ut cáderem: * et Dóminus suscépit me.
117:14 Fortitúdo mea, et laus mea Dóminus: * et factus est mihi in salútem.
117:15 Vox exsultatiónis, et salútis * in tabernáculis iustórum.
117:16 Déxtera Dómini fecit virtútem: déxtera Dómini exaltávit me, * déxtera Dómini fecit virtútem.
117:17 Non móriar, sed vivam: * et narrábo ópera Dómini.
117:18 Castígans castigávit me Dóminus: * et morti non trádidit me.
117:19 Aperíte mihi portas iustítiæ, ingréssus in eas confitébor Dómino: * hæc porta Dómini, iusti intrábunt in eam.
117:21 Confitébor tibi quóniam exaudísti me: * et factus es mihi in salútem.
117:22 Lápidem, quem reprobavérunt ædificántes: * hic factus est in caput ánguli.
117:23 A Dómino factum est istud: * et est mirábile in óculis nostris.
117:24 Hæc est dies, quam fecit Dóminus: * exsultémus, et lætémur in ea.
117:25 O Dómine, salvum me fac, o Dómine, bene prosperáre: * benedíctus qui venit in nómine Dómini.
117:26 Benedíximus vobis de domo Dómini: * Deus Dóminus, et illúxit nobis.
117:27 Constitúite diem solémnem in condénsis, * usque ad cornu altáris.
117:28 Deus meus es tu, et confitébor tibi: * Deus meus es tu, et exaltábo te.
117:28 Confitébor tibi quóniam exaudísti me * et factus es mihi in salútem.
117:29 Confitémini Dómino quóniam bonus: * quóniam in sǽculum misericórdia eius.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaumes {Votif}
Ant. Allelúia, * allelúia, allelúia.
Psaume 117 [1]
117:1 Célébrez Yahweh, car Il est bon, * car Sa miséricorde est éternelle.
117:2 Qu'Israël dise : "Oui, Sa miséricorde est éternelle !"
117:3 Que la maison d'Aaron dise : * "Oui, Sa miséricorde est éternelle !"
117:4 Que ceux qui craignent Yahweh disent : * "Oui, Sa miséricorde est éternelle !"
117:5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh : * Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
117:6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien : * que peuvent me faire des hommes ?
117:7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; * je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
117:8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, * que de se confier aux hommes.
117:9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, * que de se confier aux princes.
117:10 Toutes les nations m'environnaient : * au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
117:11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient : * au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
117:12 Elles m'environnaient comme des abeilles : elles s'éteignent comme un feu d'épines; * au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
117:13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, * mais Yahweh m'a secouru.
117:14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; * Il a été mon salut.
117:15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent * dans les tentes des justes.
117:16 La droite de Yahweh a déployé Sa force; la droite de Yahweh est élevée, * la droite de Yahweh a déployé Sa force.
117:17 Je ne mourrai pas, je vivrai, * et je raconterai les œuvres de Yahweh.
117:18 Yahweh m'a durement châtié, * mais Il ne m'a pas livré à la mort.
117:19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. * C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
117:21 Je Vous célébrerai, parce que Vous m'avez exaucé, * et que Vous avez été mon salut.
117:22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient * est devenue la pierre angulaire.
117:23 C'est l'œuvre de Yahweh, * c'est une chose merveilleuse à nos yeux.
117:24 Voici le jour que Yahweh a fait; * livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
117:25 O Yahweh, donne le salut ! O Yahweh, donne la prospérité ! * Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh !
117:26 Nous vous bénissons de la maison de Yahweh ! * Yahweh est Dieu, Il fait briller sur nous la lumière.
117:27 Attachez la victime avec des liens, * jusqu'aux cornes de l'autel.
117:28 Vous êtes mon Dieu, et je Vous célébrerai; * mon Dieu, et je Vous exalterai.
117:28 Je vous louerai parce que vous m'avez exaucé, * et que vous vous êtes fait mon salut.
117:29 Louez le Seigneur, parce qu'Il est bon, parce que Sa miséricorde dure à jamais.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 118(1-16) [2]
118:1 (Aleph) Beáti immaculáti in via: * qui ámbulant in lege Dómini.
118:2 Beáti, qui scrutántur testimónia eius: * in toto corde exquírunt eum.
118:3 Non enim qui operántur iniquitátem, * in viis eius ambulavérunt.
118:4 Tu mandásti * mandáta tua custodíri nimis.
118:5 Útinam dirigántur viæ meæ, * ad custodiéndas iustificatiónes tuas!
118:6 Tunc non confúndar, * cum perspéxero in ómnibus mandátis tuis.
118:7 Confitébor tibi in directióne cordis: * in eo quod dídici iudícia iustítiæ tuæ.
118:8 Iustificatiónes tuas custódiam: * non me derelínquas usquequáque.
118:9 (Beth) In quo córrigit adolescéntior viam suam? * In custodiéndo sermónes tuos.
118:10 In toto corde meo exquisívi te: * ne repéllas me a mandátis tuis.
118:11 In corde meo abscóndi elóquia tua: * ut non peccem tibi.
118:12 Benedíctus es, Dómine: * doce me iustificatiónes tuas.
118:13 In lábiis meis, * pronuntiávi ómnia iudícia oris tui.
118:14 In via testimoniórum tuórum delectátus sum, * sicut in ómnibus divítiis.
118:15 In mandátis tuis exercébor: * et considerábo vias tuas.
118:16 In iustificatiónibus tuis meditábor: * non oblivíscar sermónes tuos.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaume 118(1-16) [2]
118:1 (Aleph) Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, * qui marchent selon la loi de Yahweh !
118:2 Heureux ceux qui gardent Ses enseignements, * qui Le cherchent de tout leur cœur,
118:3 Qui ne commettent pas l'iniquité * et qui marchent dans Ses voies !
118:4 Vous avez prescrit * Vos ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
118:5 Puissent mes voies être dirigées, * pour que j'observe Vos lois !
118:6 Alors je n'aurai point à rougir, * à la vue de tous Vos commandements.
118:7 Je Vous louerai dans la droiture de mon cœur, * en apprenant les préceptes de Votre justice.
118:8 Je veux garder Vos lois : * ne me délaissez pas complètement.
118:9 (Beth) Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? * En se gardant selon Votre parole.
118:10 Je Vous cherche de tout mon cœur : * ne me laissez pas errer loin de Vos commandements.
118:11 Je garde Votre parole cachée dans mon cœur, * afin de ne pas pécher contre Vous.
118:12 Béni soyez-Vous, Yahweh ! * Enseignez-moi Vos lois.
118:13 De mes lèvres j'énumère * tous les préceptes de Votre bouche.
118:14 J'ai de la joie à suivre Vos enseignements, * comme si je possédais tous les trésors.
118:15 Je veux méditer Vos ordonnances, * avoir les yeux sur Vos sentiers.
118:16 Je fais mes délices de Vos lois, * je n'oublierai pas Votre parole.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 118(17-32) [3]
118:17 (Ghimel) Retríbue servo tuo, vivífica me: * et custódiam sermónes tuos:
118:18 Revéla óculos meos: * et considerábo mirabília de lege tua.
118:19 Íncola ego sum in terra: * non abscóndas a me mandáta tua.
118:20 Concupívit ánima mea desideráre iustificatiónes tuas, * in omni témpore.
118:21 Increpásti supérbos: * maledícti qui declínant a mandátis tuis.
118:22 Aufer a me oppróbrium, et contémptum: * quia testimónia tua exquisívi.
118:23 Étenim sedérunt príncipes, et advérsum me loquebántur: * servus autem tuus exercebátur in iustificatiónibus tuis.
118:24 Nam et testimónia tua meditátio mea est: * et consílium meum iustificatiónes tuæ.
118:25 (Daleth) Adhǽsit paviménto ánima mea: * vivífica me secúndum verbum tuum.
118:26 Vias meas enuntiávi, et exaudísti me: * doce me iustificatiónes tuas.
118:27 Viam iustificatiónum tuárum ínstrue me: * et exercébor in mirabílibus tuis.
118:28 Dormitávit ánima mea præ tædio: * confírma me in verbis tuis.
118:29 Viam iniquitátis ámove a me: * et de lege tua miserére mei.
118:30 Viam veritátis elégi: * iudícia tua non sum oblítus.
118:31 Adhǽsi testimóniis tuis, Dómine: * noli me confúndere.
118:32 Viam mandatórum tuórum cucúrri, * cum dilatásti cor meum.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Allelúia, allelúia, allelúia.
Psaume 118(17-32) [3]
118:17 (Ghimel) Usez de bonté envers Votre serviteur, afin que je vive, * et j'observerai Votre parole.
118:18 Ouvrez mes yeux, * pour que je contemple les merveilles de Votre loi.
118:19 Je suis un étranger sur la terre : * ne me cachez pas Vos commandements.
118:20 Mon âme est brisée par le désir, * qui toujours la porte vers Vos préceptes.
118:21 Vous menacez les orgueilleux, * ces maudits, qui s'égarent loin de Vos commandements.
118:22 Eloignez de moi la honte et le mépris, * car j'observe Vos enseignements.
118:23 Que les princes siègent et parlent contre moi : * Votre serviteur méditera Vos lois.
118:24 Oui, Vos enseignements font mes délices, * ce sont les hommes de mon conseil.
118:25 (Daleth) Mon âme est attachée à la poussière : * rendez-moi la vie, selon Votre parole !
118:26 Je Vous ai exposé mes voies, et Vous m'avez répondu : * enseignez-moi Vos lois.
118:27 Faites-moi comprendre la voie de Vos ordonnances, * et je méditerai sur Vos merveilles.
118:28 Mon âme, attristée, se fond en larmes : * relevez-moi selon Votre parole.
118:29 Eloignez de moi la voie du mensonge, * et accordez-moi la faveur de Votre loi.
118:30 J'ai choisi la voie de la fidélité, * je place Vos préceptes sous mes yeux.
118:31 Je me suis attaché à Vos enseignements : Yahweh, * ne permettez pas que je sois confondu.
118:32 Je cours dans la voie de Vos commandements, * car Vous élargissez mon cœur.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Ant. Allelúia, allelúia, allelúia.
Capitulum Responsorium Versus {Votiva}
1 Tim. 1:17
Regi sæculórum immortáli et invisíbili, soli Deo honor et glória in sǽcula sæculórum. Amen.
R. Deo grátias.

R.br. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis, * Allelúia, allelúia.
R. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis, * Allelúia, allelúia.
V. Qui surrexísti a mórtuis.
R. Allelúia, allelúia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis, * Allelúia, allelúia.

V. Exsúrge, Christe, ádiuva nos, allelúia.
R. Et líbera nos propter nomen tuum, allelúia.
Capitulum Responsorium Versus {Votif}
1 Tim. 1:17
Au Roi des siècles, immortel et invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
R. Rendons grâces à Dieu.

R.br. Christ, Fils du Dieu vivant ayez pitié de nous, * Allelúja, allelúja.
R. Christ, Fils du Dieu vivant ayez pitié de nous, * Allelúja, allelúja.
V. Qui surrexísti a mórtuis.
R. Allelúja, allelúja.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
R. Christ, Fils du Dieu vivant ayez pitié de nous, * Allelúja, allelúja.

V. Levez-Vous, ô Christ, aidez-nous, allelúja.
R. Et délivrez-nous pour la gloire de Votre Nom, allelúja.
Orationes
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus.
Dómine Deus omnípotens, qui ad princípium huius diéi nos perveníre fecísti: tua nos hódie salva virtúte; ut in hac die ad nullum declinémus peccátum, sed semper ad tuam iustítiam faciéndam nostra procédant elóquia, dirigántur cogitatiónes et ópera.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
Oraisons
on omet le deuxième "Seigneur, exaucez ma prière"
Prions.
Seigneur, Dieu tout-puissant, qui nous avez fait parvenir au commencement de ce jour, sauvez-nous aujourd'hui par Votre puissance, afin que durant le cours de cette journée nous ne nous laissions aller à aucun péché: mais que nos paroles, nos pensées et nos oeuvres tendent toujours à l'accomplissement de Votre justice.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous!
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
Martyrologium (anticip.)

Idibus Maii Luna undecima Anno Domini 2019

Sancti Ioánnis Baptístæ de La Salle, Presbýteri et Confessóris, qui Sodalitátis Fratrum Scholárum Christianárum fuit Institútor, ac séptimo Idus Aprílis obdormívit in Dómino.
In Hispánia sanctórum Torquáti, Ctesiphóntis, Secúndi, Indalétii, Cæcílii, Hesýchii et Euphrásii; qui Romæ a sanctis Apóstolis Epíscopi ordináti, et ad prædicándum verbum Dei in Hispánias dirécti sunt. Cum autem hi váriis úrbibus evangelizássent, et innúmeras multitúdines ad Christi fidem perduxíssent, divérsis in ea província locis quievérunt; scílicet Torquátus Acci, Ctésiphon Vérgii, Secúndus Abulæ, Indalétius Urci, Cæcílius Illíberi, Hesýchius Cartéiæ et Euphrásius Illitúrgi.
Fausínæ, in Sardínia, sancti Simplícii, Epíscopi et Mártyris, qui, Diocletiáni témpore, sub Bárbaro Prǽside, perfóssus láncea martýrium consummávit.
Eboræ, in Lusitánia, sancti Máncii Mártyris.
In ínsula Chio natális beáti Isidóri Mártyris, in cuius Basílica exstat púteus, in quem fertur fuísse iniéctus, de cuius aqua infírmi potáti sǽpius sanántur.
Lámpsaci, in Hellespónto, pássio sanctórum Petri, Andréæ, Pauli et Dionýsiæ.
Arvérnis, in Gállia, sanctórum Mártyrum Cássii, Victoríni, Máximi et Sociórum.
Ghelæ, in Brabántia, sanctæ Dympnæ, Vírginis et Mártyris, fíliæ Regis Hibernórum; quæ, cum in fide Christi et virginitáte servánda permanéret immóbilis, a patre iussa est decollári.
V. Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
R. Deo grátias.
Martyrologium (anticip.)

May 15th 2019, the 11th day of the Moon,

Octáva Solémnitas sancti Joseph, Sponsi beátæ Maríæ Vírginis, Confessóris et universális Ecclésiæ Patróni.
In Spain are commemorated the holy Bishops Torquatus, Ctesiphon, Secundus, Indaletius, Caecilius, Hesychius, and Euphratius. They were ordained at Rome by the holy Apostles, and sent to preach the Word of God in Spain. They evangelised divers cities, and brought countless multitudes into the obedience of the faith of Christ, and fell asleep each in a different place in that land. Torquatus at Cadiz, Ctesiphon at Vierco, Secundus at Avila, Indaletius at Portilla, Caecilius at Elvira, Hesychius at Gibraltar, and Euphratius at Andujar.
At Evora, in Portugal, [in the sixth century,] the holy martyr Mancius.
In the island of Chios, [in the year 251,] was born into the better life: the blessed martyr Isidore, whose church there is a well into the which he is said to have been cast, of the water whereof the sick oftentimes drink and are healed.
At Lampsacus, on the Hellespont, [in the persecution under the Emperor Decius,] suffered the holy martyrs Peter, Andrew, Paul, and Dionysia.
At Faustina, in Sardinia, the holy martyr Simplicius, Bishop [of that see,] who was thrust through with a lance, under the President Barbaros, in the time of the Emperor Diocletian, and so finished his testimony.
At Clermont, in Auvergne, [in the first century,] the holy martyrs Cassius, Victorinus, Maximus, and their Companions.
In Brabant, the holy Virgin and martyr Dymphna, daughter of a King of Ireland, who was beheaded by order of her own father on account of her belief in Christ, and her holding to her virginity.
V. Et ailleurs, beaucoup d'autres saints martyrs, confesseurs et saintes vierges.
R. Rendons grâces à Dieu.
V. Pretiósa in conspéctu Dómini.
R. Mors Sanctórum eius.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum.
R. Amen.

V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
V. Elle est précieuse aux yeux du Seigneur.
R. La mort de Ses saints.
Que Sainte Marie et tous les Saints intercèdent pour nous auprès du Seigneur, afin que nous soyons secourus et sauvés par Celui qui vit et règne dans les siècles des siècles.
R. Ansi soit-il.

V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.
« Pater Noster » dicitur secreto usque ad « Et ne nos indúcas in tentatiónem: »
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris:
V. Et ne nos indúcas in tentatiónem:
R. Sed líbera nos a malo.
V. Réspice in servos tuos, Dómine, et in ópera tua, et dírige fílios eórum.
R. Et sit splendor Dómini Dei nostri super nos, et ópera mánuum nostrárum dírige super nos, et opus mánuum nostrárum dírige.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Orémus.
Dirígere et sanctificáre, régere et gubernáre dignáre, Dómine Deus, Rex cæli et terræ, hódie corda et córpora nostra, sensus, sermónes et actus nostros in lege tua, et in opéribus mandatórum tuórum: ut hic et in ætérnum, te auxiliánte, salvi et líberi esse mereámur, Salvátor mundi: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Seigneur ayez pitié. Christ ayez pitié. Seigneur ayez pitié.
« Notre Père » en silence jusqu'à « Et ne nous laissez pas succomber à la tentation: »
Notre Père, qui êtes aux cieux,
Que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive,
Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour.
Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés:
V. Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
R. Mais délivrez-nous du mal.
V. Jetez, Seigneur, un regard favorable sur Vos serviteurs et sur Vos oeuvres, et guidez leurs enfants.
R. Et que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous. Dirigez les oeuvres de nos mains. Oui, dirigez l'oeuvre de nos mains.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Prions.
Daignez, Seigneur Dieu, Roi du Ciel et de la terre, diriger et sanctifier, régir et gouverner en ce jour nos coeurs et nos corps, nos sentiments, nos paroles et nos actes, selon Votre loi et l'accomplissement de Vos préceptes, afin qu'ici-bas et pour l'Eternité, nous obtenions d'être sauvés et délivrés par Votre secours, ô Sauveur du monde, qui vivez et régnez dans les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.
V. Iube, Dómine, benedícere.
Benedictio. Dies et actus nostros in sua pace dispónat Dóminus omnípotens. Amen.
Lectio brevis {Votiva}
Col 3:1-2
Si consurrexístis cum Christo, quæ sursum sunt quǽrite, ubi Christus est in déxtera Dei sedens: quæ sursum sunt sápite, non quæ super terram.
V. Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R. Deo grátias.
V. Seigneur, veuillez me bénir.
Benediction. Que le Seigneur tout-puissant établisse dans Sa paix nos jours et nos actions. Ainsi soit-il.
Leçon brève {Votif}
Col 3:1-2
Si vous êtes ressucités avec le Christ, recherchez les choses d'en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu. Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la terre.
V. Et vous Seigneur, ayez pitié de nous.
R. Rendons grâces à Dieu.
Conclusio
V. Adiutórium nóstrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
V. Benedícite.
R. Deus.
V. Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Conclusion
V. Notre secours est dans le Nom du Seigneur.
R. Qui a fait le ciel et la terre.
V. Bénissez.
R. Dieu.
V. Que le Seigneur nous bénisse, qu'Il nous préserve de tout mal et nous conduise à la vie éternelle, et que les âmes des fidèles défunts, par la miséricorde de Dieu, reposent en paix.
R. Ainsi soit-il.

Matutinum    Laudes
Prima    Tertia    Sexta    Nona
Vesperae    Completorium

Versions
pre Trident Monastic
Trident 1570
Trident 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
1960 Newcalendar
Language 2
Latin
Deutsch
English
Espanol
Francais
Italiano
Magyar
Polski
Polski-Newer
Votive
hodie
Dedicatio
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Options