S. Ubaldi Episcopi et Confessoris ~ III. classis
Scriptura: Feria Quinta infra Hebdomadam III post Octavam Paschæ

Nona    05-16-2019

Incipit
V. Deus in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Allelúia.
Début
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Alleluia.
Hymnus
Rerum, Deus, tenax vigor,
Immótus in te pérmanens,
Lucis diúrnæ témpora
Succéssibus detérminans:

Largíre lumen véspere,
Quo vita nusquam décidat,
Sed prǽmium mortis sacræ
Perénnis instet glória.

* Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
Hymn
O strength and stay upholding all creation,
Who ever dost thyself unmoved abide,
Yet day by day the light in due gradation
From hour to hour through all its changes guide:

Grant to life’s day a calm unclouded ending,
An eve untouched by shadows of decay,
The brightness of a holy death-bed blending
With dawning glories of th’ eternal day.

* Hear us, O Father, gracious and forgiving,
And thou, O Christ, the co-eternal Word,
Who, with the Holy Ghost, by all things living
Now and to endless ages art adored.
Amen.
Psalmi {ex Psalterio secundum tempora}
Ant. Allelúia, * allelúia, allelúia.
Psalmus 74 [1]
74:2 Confitébimur tibi, Deus: * confitébimur, et invocábimus nomen tuum.
74:3 Narrábimus mirabília tua: * cum accépero tempus, ego iustítias iudicábo.
74:4 Liquefácta est terra, et omnes qui hábitant in ea: * ego confirmávi colúmnas eius.
74:5 Dixi iníquis: Nolíte iníque ágere: * et delinquéntibus: Nolíte exaltáre cornu:
74:6 Nolíte extóllere in altum cornu vestrum: * nolíte loqui advérsus Deum iniquitátem.
74:7 Quia neque ab Oriénte, neque ab Occidénte, neque a desértis móntibus: * quóniam Deus iudex est.
74:8 Hunc humíliat, et hunc exáltat: * quia calix in manu Dómini vini meri plenus misto.
74:9 Et inclinávit ex hoc in hoc: verúmtamen fæx eius non est exinaníta: * bibent omnes peccatóres terræ.
74:10 Ego autem annuntiábo in sǽculum: * cantábo Deo Iacob.
74:11 Et ómnia córnua peccatórum confríngam: * et exaltabúntur córnua iusti.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaumes {Du psautier du temps}
Ant. Allelúia, * allelúia, allelúia.
Psaume 74 [1]
74:2 Nous Vous louons, ô Dieu, * nous Vous louons; Votre nom est proche :
74:3 On raconte Vos merveilles. * "Quand le temps sera venu, Je jugerai avec justice.
74:4 La terre est ébranlée avec tous ceux qui l'habitent; * moi, J'affermis ses colonnes."
74:5 Je dis aux orgueilleux : Ne vous enorgueillissez pas ! * et aux méchants : Ne levez pas la tête !
74:6 Ne levez pas si haut la tête, * ne parlez pas avec tant d'arrogance !
74:7 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident; ni du désert des montagnes !... Non; c'est Dieu qui exerce le jugement :
74:8 Il abaisse l'un et Il élève l'autre. * Car il y a dans la main de Yahweh une coupe, où bouillonne un vin plein d'aromates.
74:9 Et Il en verse : oui, ils en suceront la lie, * ils boiront, tous les méchants de la terre.
74:10 Et moi, je publierai à jamais, * je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
74:11 Et j'abattrai toutes les cornes des méchants; * et les cornes du juste seront élevées.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 75(2-7) [2]
75:2 Notus in Iudǽa Deus: * in Israël magnum nomen eius.
75:3 Et factus est in pace locus eius: * et habitátio eius in Sion.
75:4 Ibi confrégit poténtias árcuum, * scutum, gládium, et bellum.
75:5 Illúminans tu mirabíliter a móntibus ætérnis: * turbáti sunt omnes insipiéntes corde.
75:6 Dormiérunt somnum suum: * et nihil invenérunt omnes viri divitiárum in mánibus suis.
75:7 Ab increpatióne tua, Deus Iacob, * dormitavérunt qui ascendérunt equos.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaume 75(2-7) [2]
75:2 Dieu s'est fait connaître en Juda, * en Israël Son nom est grand.
75:3 Il a Son tabernacle à Salem, * et Sa demeure en Sion.
75:4 C'est là qu'Il a brisé les éclairs de l'arc, * le bouclier, l'épée et la guerre.
75:5 Vous resplendissez dans Votre majesté, * sur les montagnes d'où Vous fondez sur Votre proie. Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de cœur;
75:6 Ils se sont endormis de leur sommeil, * ils n'ont pas su, tous ces vaillants, se servir de leurs bras.
75:7 A Votre menace, Dieu de Jacob, * char et coursier sont restés immobiles.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 75(8-13) [3]
75:8 Tu terríbilis es, et quis resístet tibi? * ex tunc ira tua.
75:9 De cælo audítum fecísti iudícium: * terra trémuit et quiévit,
75:10 Cum exsúrgeret in iudícium Deus, * ut salvos fáceret omnes mansuétos terræ.
75:11 Quóniam cogitátio hóminis confitébitur tibi: * et relíquiæ cogitatiónis diem festum agent tibi.
75:12 Vovéte, et réddite Dómino, Deo vestro: * omnes, qui in circúitu eius affértis múnera.
75:13 Terríbili et ei qui aufert spíritum príncipum, * terríbili apud reges terræ.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Allelúia, allelúia, allelúia.
Psaume 75(8-13) [3]
75:8 Vous êtes redoutable, Vous ! Qui peut se tenir devant Vous, * quand Votre colère éclate ?
75:9 Du haut du ciel Vous avez proclamé la sentence; * la terre a tremblé et s'est tue,
75:10 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, * pour sauver tous les malheureux du pays.
75:11 Ainsi la fureur de l'homme tourne à la gloire * et les restes de la colère...
75:12 Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu; * que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible !
75:13 Il abat l'orgueil des puissants, * Il est redoutable aux rois de la terre.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Ant. Allelúia, allelúia, allelúia.
Capitulum Responsorium Versus {ex Commune aut Festo}
Sir 45:19-20
Fungi sacerdótio, et habére laudem in nómine ipsíus, et offérre illi incénsum dignum in odórem suavitátis.
R. Deo grátias.

R.br. Tu es sacérdos in ætérnum, * Allelúia, allelúia.
R. Tu es sacérdos in ætérnum, * Allelúia, allelúia.
V. Secúndum ordinem Melchísedech.
R. Allelúia, allelúia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Tu es sacérdos in ætérnum, * Allelúia, allelúia.

V. Iustum dedúxit Dóminus per vias rectas, allelúia.
R. Et osténdit illi regnum Dei, allelúia.
Capitule et versets {Du Commun ou de la Fête}
Sir 45:19-20
To execute the office of the priesthood, and to have praise, and to glorify his people in his name. He chose him out of all men living, to offer sacrifice to God, incense, and a good savour.
R. Rendons grâces à Dieu.

R.br. Thou art a Priest for ever, * Allelúja, allelúja.
R. Thou art a Priest for ever, * Allelúja, allelúja.
V. After the order of Melchisedek.
R. Allelúja, allelúja.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
R. Thou art a Priest for ever, * Allelúja, allelúja.

V. The Lord guided the just in right paths, allelúja.
R. And showed him the kingdom of God, allelúja.
Oratio {ex Proprio Sanctorum}
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus
Auxílium tuum nobis, Dómine, quǽsumus, placátus impénde: et, intercessióne beáti Ubáldi Confessóris tui atque Pontíficis, contra omnes diáboli nequítias déxteram super nos tuæ propitiatiónis exténde.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.

Oraison {Du Propre des Saints}
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous!
Prions
Graciously help us, we beseech thee, O Lord, and at the petition of thy blessed Confessor and Bishop Ubald, stretch forth the right hand of thy mercy to shield us against all the fiery darts of the wicked one.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.

Conclusio
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Conclusion
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous!
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.
R. Ainsi soit-il.

Matutinum    Laudes
Prima    Tertia    Sexta    Nona
Vesperae    Completorium

Versions
pre Trident Monastic
Trident 1570
Trident 1910
Divino Afflatu
Reduced 1955
Rubrics 1960
1960 Newcalendar
Language 2
Latin
Deutsch
English
Espanol
Francais
Italiano
Magyar
Polski
Polski-Newer
Votive
hodie
Dedicatio
Defunctorum
Parvum B.M.V.

Options